top of page

Pedro D’Amico, Pionero de la Radio Latina en Montreal

Updated: Mar 16, 2020



La historia de la radio comercial en español en Montreal sigue siendo muy insípida, no se conocen grandes nombres que con su voz hayan marcado una época en especial en este sentido ni existen registros de programas que hayan dejado un legado para quienes desean incursionar en este medio. A esto se añade lo difícil que ha resultado para la comunidad latina de la ciudad la adquisición de su propia estación de radio, solamente ocupando algunos espacios alquilados por las pocas estaciones multiculturales existentes. Con la evolución de la tecnología y el desarrollo del internet se comienza a vislumbrar un camino diferente y más lúcido en el que ya se destacan prometedores emprendedores en esta tarea. Cabe anotar que algunos personajes que se dieron a la tarea de comunicar en esta noble misión poco se les reconoce. Tal es el caso del argentino-italiano Pedro D’Amico, quien por casi tres décadas está vinculado a la estación multicultural CFMB identificada como la radio italiana de Montreal y la cual recientemente fue vendida  Pedro D’Amico ha pasado por varias facetas dentro de esta empresa radial desde la animación hasta la parte comercial, mereciéndose con honores ser uno de los auténticos y sobrevivientes pioneros de la radio latina en Montreal.



Por Germán Posada


G.P.: ¿Sabe cuando comenzó a incursionar la comunidad italiana en CFMB? P.D.: CFMB fue fundada en 1963 por un inmigrante polaco. Al parecer al poco tiempo en 1970 el primer italiano que se encargó de abrir el camino fue Alfredo Galliardi y luego siguieron otros animadores que aún continúan. Marcello Silveri es uno de sus vendedores, es toda una personalidad en ella con más de 50 años vendiendo.

G.P.: ¿Cómo han asimilado la venta de la radio? P.D.: Es algo que nadie se lo esperaba. CFMB era una familia, yo llevo 28 años vinculado y era como sentirme en mi casa. Allí no me faltó si no dormir. Nos sentíamos felices de llevar un invitado, ahora el espacio se redujo a menos de la mitad.

G.P.: ¿Cuál cree será el futuro de CFMB? P.D.: Es una muy buena pregunta. No lo sé. Todos nos preguntamos, fue algo muy fuerte saber esto de la noche a la mañana, tener un nuevo patrón que prácticamente ni lo conocemos. Estamos en shock. Ahora sus estudios están en un edificio que no es ni la sombra de lo que era y un nivel de trabajo muy distinto al que teníamos. Ahora todo es cronometrado al nivel de las ventas.

Pedro D'Amico

G.P.: ¿Cuando se vinculó a la radio? P.D.: En 1987 por una cuestión de suerte prácticamente, en ese entonces me dedicaba a juntar ropa para ayudarle a los recién inmigrantes refugiados que llegaban de la dictadura en Chile. A Elisa Pierna una española que hacía algunos meses había comenzado en la producción del programa HISPANOLATINO le comentaron de lo que hacía y me invitó para hacerme una entrevista y a partir de ahí quedé encantado con la radio, Elisa me invitó a colaborarle y comencé a hacer ventas, grabando publicidad y reemplazando animadores. Cuando yo ingresé se transmitía en la frecuencia 1410 con un alcance de 10.000 vatios y luego pasamos a 1280 con un alcance de 50.000, alcanzando así mayor penetración hasta Otawa y parte de la Provincia de Quebec.

G.P.: ¿De qué se trataba HISPANOLATINO? P.D.: “HISPANOLATINO” era el nombre de la emisión. Era una revista radial en donde leíamos noticias, pasábamos deportes, espectáculos, noticias de la farándula, yo me especializaba en las estadísticas del futbol argentino y en la farándula local. Hacíamos énfasis con los directores de las diferentes asociaciones latinoamericanas de ese entonces y los invitábamos seguido al programa.

G.P.: ¿Qué horario tenían? P.D.: Con Elisa Pierna lo hacíamos de 11:30 am hasta la 1:30 pm de lunes a viernes. Era un horario fenomenal. Lamentablemente con el tiempo las cosas fueron cambiando y nos redujeron bastante el tiempo de emisión hasta quedar con tan sólo media hora de emisión.

G.P.: ¿Y cómo se comportaba la audiencia? P.D.: En sus comienzos la audiencia era bastante alta y contábamos con mucha ayuda por parte de los comercios y fábricas. Recuerdo que en -Radio Centreville otra estación multicultural- pasaban un programa en español con información variada pero hacían más énfasis en lo político. Era muy diferente a la nuestra. Las ventas eran mejor antes, la economía andaba mejor, los italianos nos ayudaban mucho.

Muchos italianos que habían vivido en América Latina se identificaban con el español.

G.P.: ¿A quién recuerda en especial de sus entrevistas? P.D.: Fueron muchas las personas a las que entrevistamos pero tengo especial recuerdo por haber tenido la oportunidad de entrevistar a la tenista Gabriela Sabatini en uno de los torneos de la Copa Rogers. Esto fue en el antiguo estadio de beisbol que había en Montreal, ahora la Copa Rogers se juega en el estadio Uniprix. También a Wilfrido Vargas cuando era tan famosa su canción “El baile del perrito”, al cantante Pastor López, de quién me enteré que también tenía nacionalidad colombiana.

G.P.: ¿Por cuánto tiempo participó en el programa? P.D.: Elisa Pierna se retiró y yo quedé a cargo de la producción, fue una linda experiencia en donde aprendí a hacer cosas a la que no estaba acostumbrado. Aprendí mucho del gran locutor Patricio Rivero. Formábamos un buen equipo de unas seis o siete personas, entre ellos había un gran profesional, el salvadoreño José Velazco, pero los que más constancia tuvimos fuimos Cristina del Lago, una polaca-argentina, el chileno Patricio “Pato” Rivero, y yo. Estuvimos en la conducción de “HISPANOLATINO” alrededor de unos 8 años. También realicé “MINI CONCIERTOS MUSICALES” un programa que duraba 30 minutos una vez por semana, hablaba de un artista, sonaba unas tres o cuatro de sus canciones y describía un poco lo que hacía en ese momento.

HISPANOLATINO: Patricio Rivero (izq) Cristina del Lago (centro) Pedro D'Amico (der)

G.P.: ¿Tiene conocimiento si antes de su llegada a CFMB se hacía algún programa en español? P.D.: Llegué a escuchar un programa llamado LA HORA ESPAÑOLA una emisión de una hora y su animador era un español de apellido Villasante. Desconozco más detalles.

G.P.: ¿Ha mejorado la radio latina desde su época? P.D.: Antes solo teníamos dos emisiones de radio, hoy día hay un montón. No es más difícil de decir. Pero definitivamente hay más diversidad. La radio latina ha tenido un avance tremendo, hoy día escuchamos variadas emisiones y sobretodo musicales. También se ha multiplicado la competencia porque ya somos más numerosos los que salimos al mercado en los pocos comercios que nos quedan.

G.P.: ¿Por qué resulta tan complicado sostener un programa radial en español en Montreal? P.D.: No somos lo suficientemente estables económicamente. No hay grandes comercios que nos puedan sostener. Creo que aquí la comunidad italiana es la más grande y más desarrollada económicamente algo incomparable a la latina que hace sólo 20 o 30 viene creciendo. En parte las bajas ventas y en nuestro caso influyó mucho la venta de la estación italiana. Vino una empresa nueva con ideas diferentes y las ventas de nosotros no eran lo suficientemente fuertes para respaldarnos. El problema es que no tenemos nuestra propia estación de radio en español y nos mueven como quieren en las estaciones multiculturales en donde sólo tenemos espacios alquilados. La última emisión que logró estar en ondas por 5 años con un horario de 6:30 a 9:00 pm fue ONDA LATINA.

G.P.: ¿Y han intentado tener una estación de radio? P.D.: En mi época en alguna ocasión si no estoy mal fue en los noventa, nos reunimos unas 10 personas de diferentes países y hablamos de esto, sentíamos que podíamos lograrlo pero ocurría siempre lo mismo, cada uno teníamos una idea diferente y no había realmente alguien con la experiencia suficiente que pudiera marcar la pauta en el logro de este objetivo y nunca nos pudimos poner de acuerdo. Hace unos dos años me enteré de alguien que estuvo haciendo intentos en lo mismo pero sin resultados positivos.

G.P.: Usted contribuyó a la única venida de la cantante Mercedes Sosa a Montreal. ¿Cómo recuerda esa experiencia? P.D.: Si. Esto fue el 13 de octubre de 1990, una experiencia inolvidable porque realmente encontrarme con ella frente a frente, escucharla y abrazarla fue muy especial. El concierto se realizó en el Teatro Saint Dennis, fue impresionante porque no nos esperábamos tener ese gran público, nos dimos cuenta que era muy querida por los quebequenses y los franceses, no olvidemos que ella se refugió en Francia con la dictadura militar. El teatro se llenó y la gente empezó a quedarse en medio de los pasillos y la seguridad tuvo que intervenir para poderlos sacar porque no era permitido.

G.P.: ¿Es rentable hacer radio en Montreal? P.D.: No deja lo suficiente, aquí lamentablemente la empresa de la radio en nuestra comunidad sigue siendo muy pobre para pensar en vivir de ella. Definitivamente tenemos que dedicarnos a otras labores y alternar el ejercicio de la radio.

G.P.: ¿Es verdad que también escribe poesía? P.D.: Yo creo que con el tiempo y con los años uno va encontrando talento en diferentes cosas lo mío fue la poesía y la radio me ayudó a sacarla afuera, creo que escribo cada vez mejor y me considero un romántico. Vengo participando en un concurso italiano que se llama “E VORREI DIRE” (“Y quiero decir”). Acabamos de finalizar la séptima edición y estoy muy a gusto porque gané el voto popular con la poesía “El cielo está cada vez más cerca”.

G.P.: ¿Y “Argentina se muestra? P.D.: Bueno, en realidad su nombre completo es “Argentina se muestra y muestra”. Es un espectáculo que hace aproximadamente venimos realizando hace unos diez años, su fundadora es Mecha Gómez una actriz y cantante argentina que gozara de prestigio y gran reconocimiento en una buena parte de América Latina. Lo hacemos cada dos años y en el mostramos el folclor argentino y se invita a un país para que también muestre su folclor. Este año el país invitado es Colombia.

G.P.: ¿Pensó alguna vez en su vida en hacer radio? P.D.: Jamás.

G.P.: ¿Que le agradece a la radio? P.D.: Me siento muy feliz porque a mí la radio me ayudó a conocer mucha gente y lo más principal que ayudé también a mucha gente. En el ámbito del voluntariado, a impulsar artistas, gente que necesitaba trabajar, yo creo que hay momentos amargos pero me dejó más de positivo que negativo. La radio me educó, pude contribuir a difundir nuestro idioma español, me ayudó con el italiano, me parece que con la radio debemos ser mejores y superarnos siempre.

G.P.: ¿Sueña con ver una estación de radio en español en Montreal? P.D.: Ese sería el regalo más grande que me podrían regalar todos estos años de experiencias aquí en Montreal y luchando por tenerla.

G.P.: ¿Cómo ve el desarrollo del internet? P.D.: Es importante porque ahora las noticias las podemos tener rápidamente, antes utilizábamos el antiguo sistema llamado TELETIPO que nos llegaba directamente desde Cuba a través de la PRENSA LATINA, recuerdo esa montaña de papel que se hacía en el piso y nos tocaba organizarla para hacer una minuciosa revisión de las noticias antes de trasmitirlas. También intercambiábamos publicidad con la Librería Española, muy popular en ese entonces, para poder adquirir los principales periódicos y revistas de los diferentes países de América Latina y de esta manera también pasábamos las noticias.

G.P.: ¿Desaparecerá la radio tradicional? P.D.: Yo creo que no. Al contrario siempre perdurará.

Pedro D'Amico

Pedro D’Amico


28 views
DSC_0086.JPG

Germán Posada es natural de la ciudad de Medellín (Antioquia). Estudió Locución para Radio y Televisión en el Instituto Metropolitano de Educación (I.M.E). 
  
En Medellín colaboró en el programa Buenos Días Antioquia transmitido por la Cadena Colmundo Radio y participó en la animación y programación del programa Mirador Comunitario a través del Sistema Radial K (Armony Records). Ambos bajo la conducción y dirección del Periodista antioqueño Carlos Ariel Espejo Marín (q.e.p.d). 

 

Desde el 2001 reside en la ciudad de Montreal en donde ha participado en la realización y animación de los programas radiales Escuchando América Latina  (CKUT 90.3 FM), Onda Latina (CFMB 1280 am) y La Cantina (CFMB 1280). 
  

 

bottom of page